德治作文网小学生作文初中作文高中作文优秀作文大全
手机版 首页 > 范文 > 读后感 > 谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感

谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感

栏目:读后感 | 时间:2021-11-25 20:31:35 | 标签:读后感

作文「谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感」,作者佚名,请您欣赏。德治作文网荟萃众多优秀学生作文,如果想要浏览更多相关作文,请使用网站顶部的作文搜索引擎进行搜索。本站作文虽然不乏优秀之作,但仅为同学们学习交流的习作,不能当作范文使用,希望对同学们有所帮助。

谷川俊太郎诗歌:翻译与鉴赏(更新版)

有人不到二十岁就老了,有人七老八十了还年轻。诗人谷川俊太郎将近90岁了但依然童心犹在,写出的诗也清新可喜,放射着童稚的可爱魅力。

图片来自网络

刚刚看到豆瓣友邻的广播,介绍日本接近90岁的老资格诗人谷川俊太郎诗集的中译本(田原译):

“ 这是一部精心写就的作品,无论是《我》还是《minimal》是语言工匠谷川晚年再次回到母胎之中追本溯源的结果。磨练语言并成就了这本诗集独特的内在逻辑。 ”

这介绍写得确实好,非常令人神往。于是点开了介绍下的文章,《年龄越大,越容易写诗 》。应当说,这文章的标题也很别致,令人非常好奇,文章的开头也引人入胜:

今年已经87岁的谷川俊太郎曾说:我是非常孩子气的。我写作的时候尽可能回想到自己幼年时代的感性,甚至找到心中童年、少年的自己。 诗人最大的敌人是时间,任何诗人都不得不面对老去的肉体和日渐迟钝的情感。...

顺着文章看下去,看到了一束谷川俊太郎拙朴可爱的诗歌:

我是一位矮个子的秃老头在半个多世纪之间与名词、动词、助词、形容词和问号等一起磨练语言生活到了今天说起来我还是喜欢沉默

在这首题为《自我介绍》的诗歌的第一节中,诗人由经多见广洞悉世事而来的自嘲和返老还童的童真生灵活现地展示出来。

这译文看上去、读上去也清晰流畅,清新可爱。如此可爱,以至于笔者忍不住去查找原文:

私は背の低い禿頭の老人ですもう半世紀以上のあいだ名詞や動詞や助詞や形容詞や疑問符など言葉どもに揉まれながら暮らしてきましたからどちらかと言うと無言を好みます

对照原文,总起来说,田原的译文还是不错的。不幸的是,最后一行显然是翻译错了。更精准的翻译应当是:

我是矮个的秃头老人在半个多世纪的时间里因为一直给名词、动词、助词、形容词、问号等等词语厮磨着过日子要问是哪个,我喜欢无言

读者对照原文和更为精准的译文可以看出,原文的意象和思想很奇妙。

这首诗的说话人“我”在这里是把语言的成分当成是朋友乃至情人,而且是关系非常亲密、亲密到耳鬓厮磨(揉まれながら)程度的亲友;由于这种亲密,有人要是“我”到底是跟哪个最亲,“我喜欢无言(我不要说)”。

“我喜欢无言”在这里令读者不禁想到孩子的可爱和好玩。大人常常会逗孩子:爹爹妈妈哥哥妹妹,你喜欢哪个啊?开始懂事的孩子遇到这样的难题便会选择无言。

谷川俊太郎在这里所明显暗示的就是这种儿童的憨态可掬,只是这里的憨态可掬者不是儿童,而是一个矮个的秃头老人。

诗人的这种调皮的思路显示出这位年近九十的老人还是童心犹在。

对研究诗歌的人来说,谷川俊太郎看似古朴、拙朴的诗歌其实跟17世纪英国玄学派诗人的诗歌一样精巧复杂。他在这里将写实与自嘲、语言抽象与肢体亲昵、老年人的旷达与童真的单纯水乳交融地糅合在一起。读者读他的诗需要脑筋转动得很快才能跟得上他(托·斯·艾略特评论玄学派诗人语)。

诗人谷川俊太郎(图片来自网络)

-------------------

接一位日语翻译教师来函,因涉及公益,现摘要发表如下:

大作《谷川俊太郎诗歌:翻译与鉴赏》对谷川俊太郎诗歌的翻译和解说很有趣,但在评论田原翻译的时候显然是过于客气,只是说他最后一行的翻译是错的。其实,田译的第一行和倒数第二行都有问题。

为了方便说明问题,且将原文和田译再贴一遍:

私は背の低い禿頭の老人ですもう半世紀以上のあいだ名詞や動詞や助詞や形容詞や疑問符など言葉どもに揉まれながら暮らしてきましたからどちらかと言うと無言を好みます

我是一位矮个子的秃老头在半个多世纪之间与名词、动词、助词、形容词和问号等一起磨练语言生活到了今天说起来我还是喜欢沉默

在这里我们看到原文倒数第二行和第一行的基本的意思(完全是字面的意思)是,【因为被词语揉着(按摩)生活 / 所以要是问是哪个,我喜欢不说】。

田原显然没看出这两行诗句的玄机所在。因此,他所谓的“磨练语言生活”是不知所云的翻译,是翻译错了。

这是一个很大的问题——现在的年轻翻译外语能力薄弱,中文表达能力薄弱,文学解读能力薄弱,简单的诗句也会翻译错。

另外,第一行原文很清楚,私は背の低い禿頭の老人です,为什么要翻译成“我是一位矮个子的秃老头”呢?

又,中国人介绍自己会用“一位”吗?反正我不会向外人作自我介绍时说:我是一位日语教师。

又,原文明明写的是,禿頭の老人です,为什么不好好的翻译成秃头的老人,而非要跟原文不一样,翻译成“秃老头”呢?

这种随便脱离原文的翻译做法已经成了文学翻译界的恶习。真是要命。作为日语教师,我必须说:不要这么翻译,这是错的。

谷川俊太郎活着读后感

谷川俊太郎诗歌读后感

  谷川热爱生命,生活的悲剧并没有令诗人丧失对生命的感知和信念。下面是出国留学网为大家整理的:谷川俊太郎活着读后感,欢迎阅读!更多内容请继续关注出国留学网读后感栏目


  谷川俊太郎活着读后感

  谷川俊太郎的诗歌《活着》确实写的不错,用质朴的语言展示了一种生活的姿态。我们很难给这种姿态下一个哲学的定义。谷川俊太郎截取了生存中几个具有物向性的场景,传递对生活本源的向往。这种向往是一种自由的向往。面对无奈的生存环境,面对烦躁不安的心态,没有什么可以勉强的,只有用爱,用自己生命的温暖去领悟生存的真谛吧……

  谷川俊太郎活着读后感

  活着,是谷川诗歌的一个基本主题。在这本诗集中直接以活着为题的诗就有两首,这是其中一首。众所周知,不仅是在亚洲,即便从全世界范围来看,日本都是一个自杀率较高的民族。对一朝凋零干净利落的樱花的喜爱,对武士道精神的崇尚,岛国领土的偏狭与对其超越的渴望,原子弹爆炸和战争失败的阴影,都无形中影响了日本人的死亡观和生命观。

  而在这首诗中,“活着”却被反复吟诵而几近成为一种信仰。“六月的百合花让我活着/死去的鱼让我活着/被雨淋湿的狗崽/和那天的晚霞让我活着……”百合花、鱼、狗崽、晚霞这些来自大自然和身边的事物,甚至那“猛然回首的一张脸”,因走入诗人的生活而带给诗人无尽的温暖和创痛的记忆,它们为人的生存作证,为人的生命作证。“无法忘却的记忆让我活着”,甚至“死神”也让我活着。

  作为在原子弹废墟上(原子弹并不能摧毁所有的东西)诞生和站立起来的诗人,谷川有着独特而深刻的生命意识。他热爱生命,生活的悲剧并没有令诗人丧失对生命的感知和信念。在另一首题为《活着》的诗中,诗人写道:“活着/所谓现在活着……是人在相爱/是你的手温/是生命”。活着,乃是因为“爱”,因为“盲目”的、“扭结”的、锈迹斑斑却刻骨铭心的爱。活着,乃是对生命的意识,对生命的讴歌。


  另附:《活着》原文

  所谓现在活着,那就是口渴

  是枝丫间射下来耀眼的阳光

  是忽然响起的一支旋律

  是打喷嚏

  是与你手牵手

  活着

  所谓现在活着

  那就是超短裙

  是天文馆

  是约瀚·施特劳斯

  是毕加索

  是阿尔卑斯山

  是遇到一切美好的事物

  而且,还要

  小心翼翼第提防潜藏的恶

  活着

  所谓现在活着

  是敢哭

  是敢怒

  是自由

  活着

  所谓现在活着

  是此刻狗在远处的狂吠

  是现在地球的旋转

  是现在某处生命诞生的啼哭

  是现在士兵在某地负伤

  是现在秋千的摇荡

  是现在时光的流逝

  活着

  所谓现在活着

  是鸟儿展翅

  是海涛汹涌

  是蜗牛爬行

  是人在相爱

  是你的手温

  是生命


  小编精心推荐

   | | | |

  小编精心推荐

   | | | |

如何鉴赏谷川俊太郎的《小鸟在天空消失的日子》

鉴赏谷川俊太郎的鸟在天空消失的日子》:

这首《小鸟在天空消失的日子》所要表达的,正是我们,所谓的“人”在假设的“消失的日子”来临前必须要做些什么。但是具体要做什么,作者没有说,他没必要并且没办法说。诗给读者留出了思考空间,并且每个人要做的事情也不尽相同,不能一概而论。

只要我们能意识到这一点便好,在“野兽消失”、“鱼消失”、“孩子消失”、“自己消失”、“小鸟消失”以及最后“生命消失”的日子来临前,必须做些什么。

扩展资料:

谷川俊太郎是日本家喻户晓的国民诗人,他的诗歌是关于人生的。他的诗是为家族、母亲、孩子、情人、朋友和一朵六月阳光下盛开的百合花写下的。二十一岁出版第一本诗集《二十亿光年的孤独》,轰动文坛。

手冢治虫因此电话给他,邀请他为《铁臂阿童木》主题曲作词。年轻时的大江健三郎读后,自感缺乏写诗的天赋,放弃了诗歌创作。此后,相继出版了《62首十四行诗》《忧郁顺流而下》等七十余部诗集。

他的诗语言简练,风格清新,洋溢着爱与温暖,在日本广受欢迎,他的一本诗选集数十年来重印可达五十多版次,累计销售八十余万册,在诗作的高水准和畅销之间,谷川作品创造了一个当代奇迹,他大概是仅凭诗集版税即可过上优裕生活的绝无仅有的当代诗人。

此外,他还与日本文化圈中的很多名人有过合作,曾为宫崎骏电影《哈尔的移动城堡》主题曲写词,为荒木经惟的写真集配诗,与导演寺山修司合作广播剧创作等。

参考资料:百度百科-小鸟在天空消失的日子

野兽在森林消失的日子

森林寂静无语,屏住呼吸

野兽在森林消失的日子

人还在继续铺路

鱼在大海消失的日子

大海汹涌的波涛是枉然的呻吟

鱼在大海消失的日子

人还在继续修建港口

孩子在大街上消失的日子

大街变得更加热闹

孩子在大街上消失的日子

人还在建造公园

自己在人群中消失的日子

人彼此变得十分相似

自己在人群中消失的日子

人还在继续相信未来

小鸟在天空消失的日子

天空在静静地涌淌泪水

小鸟在天空消失的日子

人还在无知地继续歌唱

野兽、鱼、孩子、自己、小鸟的消失,是象征着这个世界的现象。

野兽、鱼、小鸟代表自然。(陆地、海洋、天空。)

自然正在遭受破坏。

孩子代表童心。当今社会,有几个孩子能够拥有一颗纯真的童心,一个幸福的童年?

自己正迷失在人生的道路上,所有人在都被教育剥夺童年剥夺青春,长大以后没有梦想对一切的一切漠视着。

但是在所有消失的时候,留下的人仍然被虚假的理想,邪恶的欲望做驱使,消失之后继续着,讲不清的情绪全然表现在诗中。

求谷川俊太郎————《活着》赏析,详细点

活着谷川俊太郎活着所谓现在活着那就是口渴是枝丫间射下来耀眼的阳光是忽然想起的一支旋律是打喷鄙嚏是与你手牵手活着现在活着那就是超短裙是天文馆是约翰.施特劳斯是毕加索是阿乐卑斯山是遇到一切美妙的事物而且,还要小心翼翼地提防潜藏的恶活着现在活着是敢哭是敢笑是敢怒是自由活着现在活着是此刻狗在远处的狂吠是现在地球的旋转是现在某处生命诞生的啼哭是现在士兵在某地负伤是现在的秋千的摇落是现在的时光的流逝活着现在活着是鸟儿展翅是波涛汹涌是蜗牛爬行是人在相爱是你的手温是生命

生きる 谷川俊太郎 读后感

程璧《春的临终》 谷川俊太郎

译:田原

我把活着喜欢过了 私は生きるのを好きだった

先睡觉吧,小鸟们先におやすみ小鸟たちよ

我把活着喜欢过了 私は生きるのを好きだった

因为远处有呼唤我的东西 远くで私を呼ぶものがあったから

我把悲伤喜欢过了 私は悲しむのを好きだった

可以睡觉了哟孩子们 もう眠っていいよ子供たち

我把悲伤喜欢过了 私は悲しむのを好きだった

我把笑喜欢过了 私は笑うのを好きだった

像穿破的鞋子 やぶれた古い靴のように

我把等待也喜欢过了 私は待っているのも好きだった

像过去的偶人 昔の人形のように

打开窗然后一句话 窓を开けておくれ そうしてひとこと

让我聆听是谁在大喊 谁かのどなり声を闻かせておくれ

是的 そうだ

因为我把恼怒喜欢过了 私は腹を立てるのを好きだった

睡吧小鸟们 おやすみ小鸟たち

我把活着喜欢过了 私は生きるのを好きだった

早晨,我把洗脸也喜欢过了 私は朝 颜を洗うのも好きだった

日本作家谷川俊太郎的诗歌河流,整首诗运用了什么修辞手法

日本作家谷川俊太郎的诗歌河流,整首诗运用了拟人的修辞手法,把河流、太阳、云雀等都拟人了。拟人修辞方法,就是把事物人格化,将本来不具备人动作和感情的事物变成和人一样具有动作和感情的样子(就像童话里的动物、植物能说话,能大笑)。

《河 流》 作者 [日本]谷川俊太郎

妈妈

河流为什么在笑

因为太阳在逗它呀

妈妈

河流为什么在歌唱

因为云雀夸赞它的浪声

妈妈

河水为什么冰凉

因为想起了曾被雪爱恋的

日子

谷川俊太郎诗歌读后感

谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感相关推荐:

  • 上一页12下一页
  • 相关文章

    本文标题:谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感

    本文地址:http://www.dzdtss.com/duhougan/187338.html

    版权声明:

    1、本网站发布的作文《谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感》为德治作文网注册网友原创或整理,版权归原作者所有,转载请注明出处!

    2、本网站作文/文章《谷川俊太郎诗歌读后感 谷川俊太郎活着读后感》仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关,作者文责自负。

    3、本网站一直无私为全国中小学生提供大量优秀作文范文,免费帮同学们审核作文,评改作文。对于不当转载或引用本网内容而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网不承担责任。